이름은 좀 신경 써서 짓자

일부 일본 사람들은 자식 이름을 좀 대충 짓는 것 같다. 이치로만 해도 첫째 아이라는 뜻. 아이 이름을 악마 (아쿠마)로 지으려고 했다는 사건도 유명한데, 위의 영상에 따르면 국가에서 반려해서 결국 아쿠라고 지었다고 한다. 프랑스에서는 누텔라로 지으려 했다는 사람도 있었고, 멕시코에는 야후에서 만나서 결혼했다고 자식 이름을 야후로 지으려고 한 부부가 있었다고 한다. 터키는 이스켄데르 (알렉산더) 와 징기스 (징기스 칸)이 많이 쓰인다고 한다. 두 사람 모두 터키를 정복하거나 약탈했던 사람들이라고. 왜 그러는지 잘 이해는 안 되지만, 터키 친구와 이야기해볼 수는 있겠다.


덧글

  • Sieg 2017/04/03 18:49 #

    * 일본에서는 아예 이상한 이름을 DQN 네임 ( https://namu.wiki/w/DQN%20%EB%84%A4%EC%9E%84 )이라 부른다고... 근데 이치로는 딱히 나쁜 뜻도 아니고, 나름 일본 전통 작명인지라.
    * 독일은 관청에서 이상한 이름을 거절할 수 있음. 그래서 독일인 이름은 대부분 평이함. 신문에 "올해 거절당한 이름들"이라는 리스트도 나온다고.
    * 미국에서 특이한 이름을 많이 짓는거 같다는 생각이... 코비 브라이언트는 고베고, 세인트 웨스트니 노스 웨스트니... 심지어 딸 이름을 Ladynasty로 지었다는 얘기도 있음 ㄷㄷ
    * 개인적으로 어이없는 사례는 http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6283950.stm <- 오스트리아인 가족이 호주에 가서 성을 바꿀뻔 했던...
  • wolga 2017/04/04 11:31 #

    그러게, 생각해보면 한국은 이름에 쓸 수 있는 한자가 제한되어 있어서, 한글 이름이 아니면 제약이 꽤 많지. 코비 브라이언트는 그래도 결과적으로는 크게 문제가 없지 않아? 김서울 김대전 이러면 약간 이상하긴 해도 크게 잘못되었다는 느낌은 안들어서.
  • Sieg 2017/04/04 16:47 #

    코비를 굳이 한국식으로 옮기자면 김횡성일듯?ㅎㅎ 부모가 고베 와규를 좋아해서 그렇게 붙인 거라니...
    기아차에서 생긴(!) 아이라고 키아라고 딸 이름을 지었다는 얘기도 들었음.
  • wolga 2017/04/06 10:20 #

    그랬다는 이야기는 알고 있었는데, 한국인이 횡성을 받아들이는 것과 미국인이 코비를 받아들이는 건 많이 다르지 않을까? 이름 두 글자 모두 ㅇ 받침들어가는 건 되게 드문데, 코비Kobe는 상대적으로 비슷한 이름이 있어보여.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.